בית
חדשות
תרגום
פרויקט
פורום
עזרה
חברים
התחבר
הרשם
. .
•בית
•הגש טקסט חדש לתרגום
•תרגומים מבוקשים
•תרגומים שהושלמו
•
תרגומים מועדפים
•
•תרגום האתר
•חיפוש
▪חילופי שפות ×‘×—×™× ×
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
▪▪עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
תרגום - פורטוגזית ברזילאית-גרמנית - Onde o amor está presente, a vida é plena.
מצב נוכחי
תרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות:
שם
Onde o amor está presente, a vida é plena.
טקסט
נשלח על ידי
Black_swan85
שפת המקור: פורטוגזית ברזילאית תורגם על ידי
casper tavernello
Onde o amor está presente, a vida é plena.
שם
Wo die Liebe gegenwärtig ist, floriert das Leben.
תרגום
גרמנית
תורגם על ידי
Rodrigues
שפת המטרה: גרמנית
Wo die Liebe gegenwärtig ist, floriert das Leben.
הערות לגבי התרגום
gegenwärtig = zugegen. aber ok so.
אושר לאחרונה ע"י
italo07
- 5 נובמבר 2008 10:14
הודעה אחרונה
מחבר
הודעה
2 נובמבר 2008 21:54
italo07
מספר הודעות: 1474
"gegenwärtig" statt "zugegen"
3 נובמבר 2008 19:10
merdogan
מספר הודעות: 3769
Wo es die Liebe gibt.....