Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Portugalų (Brazilija)-Vokiečių - Onde o amor está presente, a vida é plena.

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: AnglųLotynųPortugalų (Brazilija)IspanųPrancūzųItalųVokiečių

Pavadinimas
Onde o amor está presente, a vida é plena.
Tekstas
Pateikta Black_swan85
Originalo kalba: Portugalų (Brazilija) Išvertė casper tavernello

Onde o amor está presente, a vida é plena.

Pavadinimas
Wo die Liebe gegenwärtig ist, floriert das Leben.
Vertimas
Vokiečių

Išvertė Rodrigues
Kalba, į kurią verčiama: Vokiečių

Wo die Liebe gegenwärtig ist, floriert das Leben.
Pastabos apie vertimą
gegenwärtig = zugegen. aber ok so.
Validated by italo07 - 5 lapkritis 2008 10:14





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

2 lapkritis 2008 21:54

italo07
Žinučių kiekis: 1474
"gegenwärtig" statt "zugegen"

3 lapkritis 2008 19:10

merdogan
Žinučių kiekis: 3769
Wo es die Liebe gibt.....