Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Portoghese brasiliano-Tedesco - Onde o amor está presente, a vida é plena.
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Titolo
Onde o amor está presente, a vida é plena.
Testo
Aggiunto da
Black_swan85
Lingua originale: Portoghese brasiliano Tradotto da
casper tavernello
Onde o amor está presente, a vida é plena.
Titolo
Wo die Liebe gegenwärtig ist, floriert das Leben.
Traduzione
Tedesco
Tradotto da
Rodrigues
Lingua di destinazione: Tedesco
Wo die Liebe gegenwärtig ist, floriert das Leben.
Note sulla traduzione
gegenwärtig = zugegen. aber ok so.
Ultima convalida o modifica di
italo07
- 5 Novembre 2008 10:14
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
2 Novembre 2008 21:54
italo07
Numero di messaggi: 1474
"gegenwärtig" statt "zugegen"
3 Novembre 2008 19:10
merdogan
Numero di messaggi: 3769
Wo es die Liebe gibt.....