Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 히브리어-터키어 - כל פעם שאני טס לחול וחוזר, אני מבין שאין מה לעשות בישראל.

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 히브리어영어터키어

분류 표현

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
כל פעם שאני טס לחול וחוזר, אני מבין שאין מה לעשות בישראל.
본문
dolunaysuyu에 의해서 게시됨
원문 언어: 히브리어

כל פעם שאני טס לחול וחוזר, אני מבין שאין מה לעשות בישראל.

제목
yapacak bir ÅŸey yok
번역
터키어

dolunaysuyu에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 터키어

Yurtdışından her dönüşümde farkediyorum ki İsrail'de yapacak bir hiçbir şey yok benim için.
handyy에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 12월 22일 23:30





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 12월 19일 17:50

merdogan
게시물 갯수: 3769
"Yurt dışından her dönüşümde,İsrail'de benim için yapacak hiç bir şeyin olmadığını fark ediyorum."
ÅŸekli bence daha iyi.

2008년 12월 22일 03:44

kafetzou
게시물 갯수: 7963
The meaning is correct, but it doesn't use Turkish sentence structure.