Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 히브리어-영어 - כל פעם שאני טס לחול וחוזר, אני מבין שאין מה לעשות בישראל.

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 히브리어영어터키어

분류 표현

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
כל פעם שאני טס לחול וחוזר, אני מבין שאין מה לעשות בישראל.
본문
dolunaysuyu에 의해서 게시됨
원문 언어: 히브리어

כל פעם שאני טס לחול וחוזר, אני מבין שאין מה לעשות בישראל.

제목
nothing to do in Israel? :)
번역
영어

NuBemet에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

Every time I return from abroad I realize that there is nothing for me to do in Israel.
이 번역물에 관한 주의사항
This is a tricky sentence... (and a stupid one :)
lilian canale에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 12월 19일 12:48





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 12월 16일 23:54

milkman
게시물 갯수: 773
The traveling is from Israel abroad. It is not clear enough. Otherwise it's great.

2008년 12월 17일 10:23

libera
게시물 갯수: 257
"Back and forth" does not convey the original sentence. The speaker is in essence saying that every time he flies abroad and returns to Israel, he feels like he shouldn't be returning. I think the "going abroad" part is critical here.

2008년 12월 17일 12:26

lilian canale
게시물 갯수: 14972
What about this?

"Every time I return from abroad I realize that there is nothing for me to do in Israel."

CC: milkman libera

2008년 12월 17일 13:22

milkman
게시물 갯수: 773
Seems ok to me

CC: libera lilian canale