Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Heprea-Turkki - כל פעם שאני טס לחול וחוזר, אני מבין שאין מה לעשות בישראל.

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: HepreaEnglantiTurkki

Kategoria Ilmaisu

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
כל פעם שאני טס לחול וחוזר, אני מבין שאין מה לעשות בישראל.
Teksti
Lähettäjä dolunaysuyu
Alkuperäinen kieli: Heprea

כל פעם שאני טס לחול וחוזר, אני מבין שאין מה לעשות בישראל.

Otsikko
yapacak bir ÅŸey yok
Käännös
Turkki

Kääntäjä dolunaysuyu
Kohdekieli: Turkki

Yurtdışından her dönüşümde farkediyorum ki İsrail'de yapacak bir hiçbir şey yok benim için.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut handyy - 22 Joulukuu 2008 23:30





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

19 Joulukuu 2008 17:50

merdogan
Viestien lukumäärä: 3769
"Yurt dışından her dönüşümde,İsrail'de benim için yapacak hiç bir şeyin olmadığını fark ediyorum."
ÅŸekli bence daha iyi.

22 Joulukuu 2008 03:44

kafetzou
Viestien lukumäärä: 7963
The meaning is correct, but it doesn't use Turkish sentence structure.