쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
원문 - 독일어 - geht es dir gut ich denke viel über uns beide...
현재 상황
원문
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
제목
geht es dir gut ich denke viel über uns beide...
번역될 본문
maria63
에 의해서 게시됨
원문 언어: 독일어
Geht es dir gut? Ich denke viel über uns beide nach und weiß halt nicht, ob es gut wird mit uns zwei. Küsschen N.
이 번역물에 관한 주의사항
N. male name
italo07
에 의해서 마지막으로 수정되었습니다 - 2009년 6월 18일 15:49
마지막 글
글쓴이
올리기
2009년 6월 18일 07:40
gamine
게시물 갯수: 4611
Caps and diacs missing.
="Geht es dir gut? Ich denke viel über uns beide nach und weiß halt nicht ob es gut wird mit uns zwei? Küssechen nando."== Not native.
Do you agree Salvo.
CC:
italo07
Francky5591
2009년 6월 18일 10:18
maria63
게시물 갯수: 1
"Geht es dir gut? Ich denke viel über uns beide nach und weiß halt nicht ob es gut wird mit uns zwei? Küssechen ."== Not native.
2009년 6월 18일 12:54
Sweet Dreams
게시물 갯수: 2202
Is Nando a name? Because in Portuguese we've got "Nando" being an abbreviation of "Fernando".
CC:
gamine
2009년 6월 19일 18:05
Sweet Dreams
게시물 갯수: 2202
Could you give me a bridge, please? (44 points)
CC:
italo07
2009년 6월 20일 15:02
italo07
게시물 갯수: 1474
Here my bridge (sry for my bad English, maybe it sounds strange because I translated it word by word more or less):
Are you fine? I'm thinking a lot about us and I just don't know if it becomes well with us two.
Kisses N.
(I think Nando is a Name)