Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Alkuperäinen teksti - Saksa - geht es dir gut ich denke viel über uns beide...

Tämänhetkinen tilanneAlkuperäinen teksti
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: SaksaPortugali

Otsikko
geht es dir gut ich denke viel über uns beide...
Teksti käännettäväksi
Lähettäjä maria63
Alkuperäinen kieli: Saksa

Geht es dir gut? Ich denke viel über uns beide nach und weiß halt nicht, ob es gut wird mit uns zwei. Küsschen N.
Huomioita käännöksestä
N. male name
Viimeksi toimittanut italo07 - 18 Kesäkuu 2009 15:49





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

18 Kesäkuu 2009 07:40

gamine
Viestien lukumäärä: 4611
Caps and diacs missing.

="Geht es dir gut? Ich denke viel über uns beide nach und weiß halt nicht ob es gut wird mit uns zwei? Küssechen nando."== Not native.

Do you agree Salvo.

CC: italo07 Francky5591

18 Kesäkuu 2009 10:18

maria63
Viestien lukumäärä: 1
"Geht es dir gut? Ich denke viel über uns beide nach und weiß halt nicht ob es gut wird mit uns zwei? Küssechen ."== Not native.

18 Kesäkuu 2009 12:54

Sweet Dreams
Viestien lukumäärä: 2202
Is Nando a name? Because in Portuguese we've got "Nando" being an abbreviation of "Fernando".

CC: gamine

19 Kesäkuu 2009 18:05

Sweet Dreams
Viestien lukumäärä: 2202
Could you give me a bridge, please? (44 points)

CC: italo07

20 Kesäkuu 2009 15:02

italo07
Viestien lukumäärä: 1474
Here my bridge (sry for my bad English, maybe it sounds strange because I translated it word by word more or less):

Are you fine? I'm thinking a lot about us and I just don't know if it becomes well with us two.
Kisses N.


(I think Nando is a Name)