Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Testo originale - Tedesco - geht es dir gut ich denke viel über uns beide...

Stato attualeTesto originale
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: TedescoPortoghese

Titolo
geht es dir gut ich denke viel über uns beide...
Testo-da-tradurre
Aggiunto da maria63
Lingua originale: Tedesco

Geht es dir gut? Ich denke viel über uns beide nach und weiß halt nicht, ob es gut wird mit uns zwei. Küsschen N.
Note sulla traduzione
N. male name
Ultima modifica di italo07 - 18 Giugno 2009 15:49





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

18 Giugno 2009 07:40

gamine
Numero di messaggi: 4611
Caps and diacs missing.

="Geht es dir gut? Ich denke viel über uns beide nach und weiß halt nicht ob es gut wird mit uns zwei? Küssechen nando."== Not native.

Do you agree Salvo.

CC: italo07 Francky5591

18 Giugno 2009 10:18

maria63
Numero di messaggi: 1
"Geht es dir gut? Ich denke viel über uns beide nach und weiß halt nicht ob es gut wird mit uns zwei? Küssechen ."== Not native.

18 Giugno 2009 12:54

Sweet Dreams
Numero di messaggi: 2202
Is Nando a name? Because in Portuguese we've got "Nando" being an abbreviation of "Fernando".

CC: gamine

19 Giugno 2009 18:05

Sweet Dreams
Numero di messaggi: 2202
Could you give me a bridge, please? (44 points)

CC: italo07

20 Giugno 2009 15:02

italo07
Numero di messaggi: 1474
Here my bridge (sry for my bad English, maybe it sounds strange because I translated it word by word more or less):

Are you fine? I'm thinking a lot about us and I just don't know if it becomes well with us two.
Kisses N.


(I think Nando is a Name)