Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Original tekst - Nemacki - geht es dir gut ich denke viel über uns beide...

Trenutni statusOriginal tekst
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: NemackiPortugalski

Natpis
geht es dir gut ich denke viel über uns beide...
Tekst za prevesti
Podnet od maria63
Izvorni jezik: Nemacki

Geht es dir gut? Ich denke viel über uns beide nach und weiß halt nicht, ob es gut wird mit uns zwei. Küsschen N.
Napomene o prevodu
N. male name
Poslednja obrada od italo07 - 18 Juni 2009 15:49





Poslednja poruka

Autor
Poruka

18 Juni 2009 07:40

gamine
Broj poruka: 4611
Caps and diacs missing.

="Geht es dir gut? Ich denke viel über uns beide nach und weiß halt nicht ob es gut wird mit uns zwei? Küssechen nando."== Not native.

Do you agree Salvo.

CC: italo07 Francky5591

18 Juni 2009 10:18

maria63
Broj poruka: 1
"Geht es dir gut? Ich denke viel über uns beide nach und weiß halt nicht ob es gut wird mit uns zwei? Küssechen ."== Not native.

18 Juni 2009 12:54

Sweet Dreams
Broj poruka: 2202
Is Nando a name? Because in Portuguese we've got "Nando" being an abbreviation of "Fernando".

CC: gamine

19 Juni 2009 18:05

Sweet Dreams
Broj poruka: 2202
Could you give me a bridge, please? (44 points)

CC: italo07

20 Juni 2009 15:02

italo07
Broj poruka: 1474
Here my bridge (sry for my bad English, maybe it sounds strange because I translated it word by word more or less):

Are you fine? I'm thinking a lot about us and I just don't know if it becomes well with us two.
Kisses N.


(I think Nando is a Name)