Cucumis - Gratis översättning online
. .



Originaltext - Tyska - geht es dir gut ich denke viel über uns beide...

Aktuell statusOriginaltext
Denna text är tillgänglig på följande språk: TyskaPortugisiska

Titel
geht es dir gut ich denke viel über uns beide...
Text att översätta
Tillagd av maria63
Källspråk: Tyska

Geht es dir gut? Ich denke viel über uns beide nach und weiß halt nicht, ob es gut wird mit uns zwei. Küsschen N.
Anmärkningar avseende översättningen
N. male name
Senast redigerad av italo07 - 18 Juni 2009 15:49





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

18 Juni 2009 07:40

gamine
Antal inlägg: 4611
Caps and diacs missing.

="Geht es dir gut? Ich denke viel über uns beide nach und weiß halt nicht ob es gut wird mit uns zwei? Küssechen nando."== Not native.

Do you agree Salvo.

CC: italo07 Francky5591

18 Juni 2009 10:18

maria63
Antal inlägg: 1
"Geht es dir gut? Ich denke viel über uns beide nach und weiß halt nicht ob es gut wird mit uns zwei? Küssechen ."== Not native.

18 Juni 2009 12:54

Sweet Dreams
Antal inlägg: 2202
Is Nando a name? Because in Portuguese we've got "Nando" being an abbreviation of "Fernando".

CC: gamine

19 Juni 2009 18:05

Sweet Dreams
Antal inlägg: 2202
Could you give me a bridge, please? (44 points)

CC: italo07

20 Juni 2009 15:02

italo07
Antal inlägg: 1474
Here my bridge (sry for my bad English, maybe it sounds strange because I translated it word by word more or less):

Are you fine? I'm thinking a lot about us and I just don't know if it becomes well with us two.
Kisses N.


(I think Nando is a Name)