번역 - 영어-루마니아어 - Situation awareness about the catastrophe taking...현재 상황 번역
분류 웹사이트 / 블로그 / 포럼 - 뉴스 / 현재 상황들 | Situation awareness about the catastrophe taking... | | 원문 언어: 영어
Situation awareness about the catastrophe taking place in the Palestinian lands | | The gerundive is to signify that the catastrophe is not an event of the past but is rather continuous and long-term. |
|
| ConÅŸtientizarea situaÅ£iei privitoare la catastrofele ce... | | 번역될 언어: 루마니아어
Conştientizarea situaţiei privitoare la catastrofele ce au loc în teritoriile palestiniene. |
|
azitrad에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 6월 24일 09:53
마지막 글 | | | | | 2009년 6월 23일 17:19 | | | I think the translation is right, the only thing it might be an issue with Romanian translation is "Palestina". As far as I know, "Palestina" is not the same, for some people, with Palestinian lands. From WIKI: "There are differences of opinion as to what the Palestinian territories should be called". Source: http://en.wikipedia.org/wiki/Palestinian_territories
AÅŸ propune, in loc de Palestina, "teritoriile palestiniene". | | | 2009년 6월 24일 09:52 | | | MulÅ£umesc, WlmShk
O observaţie foarte pertinentă
After all, şi în varianta în engleză e "Palestinian lands"....
|
|
|