쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 영어-프랑스어 - This course is comprised of lectures/fixed...
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류
표현 - 교육
제목
This course is comprised of lectures/fixed...
본문
Nicolav
에 의해서 게시됨
원문 언어: 영어
This course is comprised of lectures/fixed resources, tutorial seminars and labs.
제목
Le cours est composé de confèrences/ ressources ...
번역
프랑스어
gamine
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 프랑스어
Le cours est composé de conférences/moyens prévus, séminaires tutoriaux et de laboratoires.
Francky5591
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 7월 11일 17:01
마지막 글
글쓴이
올리기
2009년 7월 11일 14:51
Francky5591
게시물 갯수: 12396
Salut Lene!
"ressources fixes" ne m'évoque pas grand chose personnellement, de quoi s'agit-il?
2009년 7월 11일 15:19
gamine
게시물 갯수: 4611
Coucou Francky. Moi non plus. Trouvé ça:
http://dictionary.sensagent.com/resources%20/en-fr/
mais dois avouer que j'étais un peu perplexe .
Aprés réflexion peut-être
de moyens prévus
.
Qu'en penses-tu?
2009년 7월 11일 21:12
Francky5591
게시물 갯수: 12396
Oui, peut-être, en tout cas nous ne disposons pas d'assez de contexte pour affirmer quoi que ce soit, comme c'est le cas avec ce genre de texte.
Je vais valider cette traduction avec "moyens prévus".
2009년 7월 11일 19:18
gamine
게시물 갯수: 4611
Merci Franck.