Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Anglų-Prancūzų - This course is comprised of lectures/fixed...
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Išsireiškimai - Mokslas
Pavadinimas
This course is comprised of lectures/fixed...
Tekstas
Pateikta
Nicolav
Originalo kalba: Anglų
This course is comprised of lectures/fixed resources, tutorial seminars and labs.
Pavadinimas
Le cours est composé de confèrences/ ressources ...
Vertimas
Prancūzų
Išvertė
gamine
Kalba, į kurią verčiama: Prancūzų
Le cours est composé de conférences/moyens prévus, séminaires tutoriaux et de laboratoires.
Validated by
Francky5591
- 11 liepa 2009 17:01
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
11 liepa 2009 14:51
Francky5591
Žinučių kiekis: 12396
Salut Lene!
"ressources fixes" ne m'évoque pas grand chose personnellement, de quoi s'agit-il?
11 liepa 2009 15:19
gamine
Žinučių kiekis: 4611
Coucou Francky. Moi non plus. Trouvé ça:
http://dictionary.sensagent.com/resources%20/en-fr/
mais dois avouer que j'étais un peu perplexe .
Aprés réflexion peut-être
de moyens prévus
.
Qu'en penses-tu?
11 liepa 2009 21:12
Francky5591
Žinučių kiekis: 12396
Oui, peut-être, en tout cas nous ne disposons pas d'assez de contexte pour affirmer quoi que ce soit, comme c'est le cas avec ce genre de texte.
Je vais valider cette traduction avec "moyens prévus".
11 liepa 2009 19:18
gamine
Žinučių kiekis: 4611
Merci Franck.