Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 스페인어-영어 - El monte, gato garduño, eriza sus pitas agrias.

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 스페인어영어

분류

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
El monte, gato garduño, eriza sus pitas agrias.
본문
Sunnybebek에 의해서 게시됨
원문 언어: 스페인어

El monte, gato garduño, eriza sus pitas agrias.
이 번역물에 관한 주의사항
una parte de la poesía de Lorca

제목
...the mountain, ...
번역
영어

lilian canale에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

...the mountain, sneaky cat, bristles its sharp fiques.
이 번역물에 관한 주의사항
From:
Romance sonámbulo (by Federico García Lorca)
(complete stanza)

La higuera frota su viento
con la lija de sus ramas,
y el monte, gato garduño,
eriza sus pitas agrias.
lilian canale에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 12월 18일 23:18





마지막 글

글쓴이
올리기

2009년 12월 18일 16:57

ceci bravo
게시물 갯수: 8
porque la pita o "fique" como se traduce en ingles, puede ser similar pero no es la misma planta, se le puede conocer como agave o maguey dependiendo del pais tiene su significado

2009년 12월 18일 18:45

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Hola ceci,

Esta planta es conocida por varios nombres diferentes: Agave, Fique, Cabuya, Pita, Penca, Maguey, Cabui, Chuchao, Coquiza, etc.

Sin embargo, tenemos que elegir apenas una palabra para traducir. La más usada o conocida para quien habla inglés es "fique", por eso fue la elegida

CC: ceci bravo

2009년 12월 18일 17:33

Sunnybebek
게시물 갯수: 758
Thanks a lot for your translation, Lilly!

2009년 12월 18일 17:38

lilian canale
게시물 갯수: 14972

2009년 12월 18일 17:42

ceci bravo
게시물 갯수: 8
gracias! ha quedado... saludos

2009년 12월 18일 18:33

Giuliafifi
게시물 갯수: 9
En efecto "Pita" es "Agave" en inglés