Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Español-Inglés - El monte, gato garduño, eriza sus pitas agrias.

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: EspañolInglés

Categoría Poesía

Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
El monte, gato garduño, eriza sus pitas agrias.
Texto
Propuesto por Sunnybebek
Idioma de origen: Español

El monte, gato garduño, eriza sus pitas agrias.
Nota acerca de la traducción
una parte de la poesía de Lorca

Título
...the mountain, ...
Traducción
Inglés

Traducido por lilian canale
Idioma de destino: Inglés

...the mountain, sneaky cat, bristles its sharp fiques.
Nota acerca de la traducción
From:
Romance sonámbulo (by Federico García Lorca)
(complete stanza)

La higuera frota su viento
con la lija de sus ramas,
y el monte, gato garduño,
eriza sus pitas agrias.
Última validación o corrección por lilian canale - 18 Diciembre 2009 23:18





Último mensaje

Autor
Mensaje

18 Diciembre 2009 16:57

ceci bravo
Cantidad de envíos: 8
porque la pita o "fique" como se traduce en ingles, puede ser similar pero no es la misma planta, se le puede conocer como agave o maguey dependiendo del pais tiene su significado

18 Diciembre 2009 18:45

lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
Hola ceci,

Esta planta es conocida por varios nombres diferentes: Agave, Fique, Cabuya, Pita, Penca, Maguey, Cabui, Chuchao, Coquiza, etc.

Sin embargo, tenemos que elegir apenas una palabra para traducir. La más usada o conocida para quien habla inglés es "fique", por eso fue la elegida

CC: ceci bravo

18 Diciembre 2009 17:33

Sunnybebek
Cantidad de envíos: 758
Thanks a lot for your translation, Lilly!

18 Diciembre 2009 17:38

lilian canale
Cantidad de envíos: 14972

18 Diciembre 2009 17:42

ceci bravo
Cantidad de envíos: 8
gracias! ha quedado... saludos

18 Diciembre 2009 18:33

Giuliafifi
Cantidad de envíos: 9
En efecto "Pita" es "Agave" en inglés