Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Испански-Английски - El monte, gato garduño, eriza sus pitas agrias.

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ИспанскиАнглийски

Категория Поезия

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
El monte, gato garduño, eriza sus pitas agrias.
Текст
Предоставено от Sunnybebek
Език, от който се превежда: Испански

El monte, gato garduño, eriza sus pitas agrias.
Забележки за превода
una parte de la poesía de Lorca

Заглавие
...the mountain, ...
Превод
Английски

Преведено от lilian canale
Желан език: Английски

...the mountain, sneaky cat, bristles its sharp fiques.
Забележки за превода
From:
Romance sonámbulo (by Federico García Lorca)
(complete stanza)

La higuera frota su viento
con la lija de sus ramas,
y el monte, gato garduño,
eriza sus pitas agrias.
За последен път се одобри от lilian canale - 18 Декември 2009 23:18





Последно мнение

Автор
Мнение

18 Декември 2009 16:57

ceci bravo
Общо мнения: 8
porque la pita o "fique" como se traduce en ingles, puede ser similar pero no es la misma planta, se le puede conocer como agave o maguey dependiendo del pais tiene su significado

18 Декември 2009 18:45

lilian canale
Общо мнения: 14972
Hola ceci,

Esta planta es conocida por varios nombres diferentes: Agave, Fique, Cabuya, Pita, Penca, Maguey, Cabui, Chuchao, Coquiza, etc.

Sin embargo, tenemos que elegir apenas una palabra para traducir. La más usada o conocida para quien habla inglés es "fique", por eso fue la elegida

CC: ceci bravo

18 Декември 2009 17:33

Sunnybebek
Общо мнения: 758
Thanks a lot for your translation, Lilly!

18 Декември 2009 17:38

lilian canale
Общо мнения: 14972

18 Декември 2009 17:42

ceci bravo
Общо мнения: 8
gracias! ha quedado... saludos

18 Декември 2009 18:33

Giuliafifi
Общо мнения: 9
En efecto "Pita" es "Agave" en inglés