Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Spaans-Engels - El monte, gato garduño, eriza sus pitas agrias.

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: SpaansEngels

Categorie Poëzie

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
El monte, gato garduño, eriza sus pitas agrias.
Tekst
Opgestuurd door Sunnybebek
Uitgangs-taal: Spaans

El monte, gato garduño, eriza sus pitas agrias.
Details voor de vertaling
una parte de la poesía de Lorca

Titel
...the mountain, ...
Vertaling
Engels

Vertaald door lilian canale
Doel-taal: Engels

...the mountain, sneaky cat, bristles its sharp fiques.
Details voor de vertaling
From:
Romance sonámbulo (by Federico García Lorca)
(complete stanza)

La higuera frota su viento
con la lija de sus ramas,
y el monte, gato garduño,
eriza sus pitas agrias.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door lilian canale - 18 december 2009 23:18





Laatste bericht

Auteur
Bericht

18 december 2009 16:57

ceci bravo
Aantal berichten: 8
porque la pita o "fique" como se traduce en ingles, puede ser similar pero no es la misma planta, se le puede conocer como agave o maguey dependiendo del pais tiene su significado

18 december 2009 18:45

lilian canale
Aantal berichten: 14972
Hola ceci,

Esta planta es conocida por varios nombres diferentes: Agave, Fique, Cabuya, Pita, Penca, Maguey, Cabui, Chuchao, Coquiza, etc.

Sin embargo, tenemos que elegir apenas una palabra para traducir. La más usada o conocida para quien habla inglés es "fique", por eso fue la elegida

CC: ceci bravo

18 december 2009 17:33

Sunnybebek
Aantal berichten: 758
Thanks a lot for your translation, Lilly!

18 december 2009 17:38

lilian canale
Aantal berichten: 14972

18 december 2009 17:42

ceci bravo
Aantal berichten: 8
gracias! ha quedado... saludos

18 december 2009 18:33

Giuliafifi
Aantal berichten: 9
En efecto "Pita" es "Agave" en inglés