Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 알바니아어-이탈리아어 - he maj a po te pelqen nusja jeme. ...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 알바니아어이탈리아어

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
he maj a po te pelqen nusja jeme. ...
본문
sandro66에 의해서 게시됨
원문 언어: 알바니아어

he mor a po të pëlqen nusja ime. Po sa të mirë e kishe të fejumen mar, a ta pranon Hakiu nusen e huaj mar. A se don shkodrane?

제목
hey allora ti piace la mia sposa.
번역
이탈리아어

Fede18에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 이탈리아어

Ehi, allora, ti piace la mia sposa? Ma quanto era bella la tua fidanzata! Haki la accetterà la tua sposa straniera? La voleva di Scutari, no?
alexfatt에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2011년 6월 2일 10:09





마지막 글

글쓴이
올리기

2011년 5월 26일 19:51

alexfatt
게시물 갯수: 1538
Hi Liria!

Would you be so kind to build me a bridge for evaluation? Thanks!



CC: liria

2011년 6월 1일 19:36

liria
게시물 갯수: 210
Hi Alexfstt, here is the bridge:

"hey,do you like my wife? How nice was your fiance! Does Haki accept your foreigner wife? He wants her from Shkodra,doesn't he?"


Shkodra is a city in Albania.


2011년 6월 2일 10:08

alexfatt
게시물 갯수: 1538
Faleminderit!

2011년 6월 2일 10:08

alexfatt
게시물 갯수: 1538
Before edits:

hey allora ti piace la mia sposa. ma quanto bella l'avevi la fidanzata, te lo accetta Hakiu la sposa straniera. mica la voleva shkrodrane