Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Albanskt-Italskt - he maj a po te pelqen nusja jeme. ...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: AlbansktItalskt

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
he maj a po te pelqen nusja jeme. ...
Tekstur
Framborið av sandro66
Uppruna mál: Albanskt

he mor a po të pëlqen nusja ime. Po sa të mirë e kishe të fejumen mar, a ta pranon Hakiu nusen e huaj mar. A se don shkodrane?

Heiti
hey allora ti piace la mia sposa.
Umseting
Italskt

Umsett av Fede18
Ynskt mál: Italskt

Ehi, allora, ti piace la mia sposa? Ma quanto era bella la tua fidanzata! Haki la accetterà la tua sposa straniera? La voleva di Scutari, no?
Góðkent av alexfatt - 2 Juni 2011 10:09





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

26 Mai 2011 19:51

alexfatt
Tal av boðum: 1538
Hi Liria!

Would you be so kind to build me a bridge for evaluation? Thanks!



CC: liria

1 Juni 2011 19:36

liria
Tal av boðum: 210
Hi Alexfstt, here is the bridge:

"hey,do you like my wife? How nice was your fiance! Does Haki accept your foreigner wife? He wants her from Shkodra,doesn't he?"


Shkodra is a city in Albania.


2 Juni 2011 10:08

alexfatt
Tal av boðum: 1538
Faleminderit!

2 Juni 2011 10:08

alexfatt
Tal av boðum: 1538
Before edits:

hey allora ti piace la mia sposa. ma quanto bella l'avevi la fidanzata, te lo accetta Hakiu la sposa straniera. mica la voleva shkrodrane