Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - アルバニア語-イタリア語 - he maj a po te pelqen nusja jeme. ...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: アルバニア語イタリア語

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
he maj a po te pelqen nusja jeme. ...
テキスト
sandro66様が投稿しました
原稿の言語: アルバニア語

he mor a po të pëlqen nusja ime. Po sa të mirë e kishe të fejumen mar, a ta pranon Hakiu nusen e huaj mar. A se don shkodrane?

タイトル
hey allora ti piace la mia sposa.
翻訳
イタリア語

Fede18様が翻訳しました
翻訳の言語: イタリア語

Ehi, allora, ti piace la mia sposa? Ma quanto era bella la tua fidanzata! Haki la accetterà la tua sposa straniera? La voleva di Scutari, no?
最終承認・編集者 alexfatt - 2011年 6月 2日 10:09





最新記事

投稿者
投稿1

2011年 5月 26日 19:51

alexfatt
投稿数: 1538
Hi Liria!

Would you be so kind to build me a bridge for evaluation? Thanks!



CC: liria

2011年 6月 1日 19:36

liria
投稿数: 210
Hi Alexfstt, here is the bridge:

"hey,do you like my wife? How nice was your fiance! Does Haki accept your foreigner wife? He wants her from Shkodra,doesn't he?"


Shkodra is a city in Albania.


2011年 6月 2日 10:08

alexfatt
投稿数: 1538
Faleminderit!

2011年 6月 2日 10:08

alexfatt
投稿数: 1538
Before edits:

hey allora ti piace la mia sposa. ma quanto bella l'avevi la fidanzata, te lo accetta Hakiu la sposa straniera. mica la voleva shkrodrane