Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 루마니아어-포르투갈어 - Eu mai lipseam si trupa vesela se reunea...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 루마니아어포르투갈어

분류 나날의 삶 - 나날의 삶

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Eu mai lipseam si trupa vesela se reunea...
본문
andy_47_street에 의해서 게시됨
원문 언어: 루마니아어

Eu mai lipseam şi trupa veselă se reunea complet.Oricum, mititeilor, luaţi-vă avânt sa ieşiţi din tipare, aşa cum stim noi .

이 번역물에 관한 주의사항
Niciuna

제목
Eu estava perdido e o alegre grupo
번역
포르투갈어

goncin에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 포르투갈어

Eu estava perdido e o alegre grupo estava reunido por completo. De qualquer forma, miúdos, tentem sair da rotina, como nós o sabemos fazer.
이 번역물에 관한 주의사항
<bridge builder="Iepurica">
"I was missing and the merry group was completely together. Anyway, you little ones, try to get out of usual, as we know."
</bridge>

<remark by="Iepurica">
Here "you, little ones" it's used in a familiar way, he does not refer to children or something like that. It's a kind of a nickname. Hope I managed well enough, the text it's a little bit in slang and that's always difficult to translate.
</remark>
anabela_fernandes에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2007년 9월 18일 12:01