Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - رومانیایی-پرتغالی - Eu mai lipseam si trupa vesela se reunea...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: رومانیاییپرتغالی

طبقه زندگی روزمره - زندگی روزمره

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
Eu mai lipseam si trupa vesela se reunea...
متن
andy_47_street پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: رومانیایی

Eu mai lipseam şi trupa veselă se reunea complet.Oricum, mititeilor, luaţi-vă avânt sa ieşiţi din tipare, aşa cum stim noi .

ملاحظاتی درباره ترجمه
Niciuna

عنوان
Eu estava perdido e o alegre grupo
ترجمه
پرتغالی

goncin ترجمه شده توسط
زبان مقصد: پرتغالی

Eu estava perdido e o alegre grupo estava reunido por completo. De qualquer forma, miúdos, tentem sair da rotina, como nós o sabemos fazer.
ملاحظاتی درباره ترجمه
<bridge builder="Iepurica">
"I was missing and the merry group was completely together. Anyway, you little ones, try to get out of usual, as we know."
</bridge>

<remark by="Iepurica">
Here "you, little ones" it's used in a familiar way, he does not refer to children or something like that. It's a kind of a nickname. Hope I managed well enough, the text it's a little bit in slang and that's always difficult to translate.
</remark>
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط anabela_fernandes - 18 سپتامبر 2007 12:01