Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



원문 - 루마니아어 - Eu mai lipseam si trupa vesela se reunea...

현재 상황원문
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 루마니아어포르투갈어

분류 나날의 삶 - 나날의 삶

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Eu mai lipseam si trupa vesela se reunea...
번역될 본문
andy_47_street에 의해서 게시됨
원문 언어: 루마니아어

Eu mai lipseam şi trupa veselă se reunea complet.Oricum, mititeilor, luaţi-vă avânt sa ieşiţi din tipare, aşa cum stim noi .

이 번역물에 관한 주의사항
Niciuna
iepurica에 의해서 마지막으로 수정되었습니다 - 2007년 8월 26일 11:12





마지막 글

글쓴이
올리기

2007년 8월 25일 23:52

thathavieira
게시물 갯수: 2247
Hi Iepurica!
Can you bridge me?
Thanks!

CC: iepurica

2007년 8월 26일 11:14

iepurica
게시물 갯수: 2102
"I was missing and the merry group was completely together. Anyway, you little ones, try to get out of usual, as we know.",

Here "you, little ones" it's used in a familiar way, he does not refer to children or something like that. It's a kind of a nickname. Hope I managed well enough, the text it's a little bit in slang and that's always difficult to translate.

2007년 8월 28일 21:30

thathavieira
게시물 갯수: 2247
Yes is a little weird little ones, hehe. I'll try to do it.