Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Romania-Portugali - Eu mai lipseam si trupa vesela se reunea...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: RomaniaPortugali

Kategoria Jokapäiväinen elämä - Jokapäiväinen elämä

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Eu mai lipseam si trupa vesela se reunea...
Teksti
Lähettäjä andy_47_street
Alkuperäinen kieli: Romania

Eu mai lipseam şi trupa veselă se reunea complet.Oricum, mititeilor, luaţi-vă avânt sa ieşiţi din tipare, aşa cum stim noi .

Huomioita käännöksestä
Niciuna

Otsikko
Eu estava perdido e o alegre grupo
Käännös
Portugali

Kääntäjä goncin
Kohdekieli: Portugali

Eu estava perdido e o alegre grupo estava reunido por completo. De qualquer forma, miúdos, tentem sair da rotina, como nós o sabemos fazer.
Huomioita käännöksestä
<bridge builder="Iepurica">
"I was missing and the merry group was completely together. Anyway, you little ones, try to get out of usual, as we know."
</bridge>

<remark by="Iepurica">
Here "you, little ones" it's used in a familiar way, he does not refer to children or something like that. It's a kind of a nickname. Hope I managed well enough, the text it's a little bit in slang and that's always difficult to translate.
</remark>
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut anabela_fernandes - 18 Syyskuu 2007 12:01