Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



236번역 - 프랑스어-아이슬란드어 - La vie ne vaut d'être vécue sans amour.

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 프랑스어영어아라비아어루마니아어그리스어이탈리아어덴마크어브라질 포르투갈어포르투갈어터키어세르비아어독일어스웨덴어네덜란드어스페인어헝가리어카탈로니아어한국어폴란드어페로어전통 중국어라틴어아이슬란드어불가리아어러시아어노르웨이어핀란드어히브리어체코어

분류 표현

제목
La vie ne vaut d'être vécue sans amour.
본문
Mariluz에 의해서 게시됨
원문 언어: 프랑스어

La vie ne vaut d'être vécue sans amour.

제목
Lífið er ekki vert að lifa án kærleika
번역
아이슬란드어

casper tavernello에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 아이슬란드어

Lífið er ekki vert að lifa án kærleika
Bamsa에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 3월 30일 14:55





마지막 글

글쓴이
올리기

2007년 9월 1일 17:49

casper tavernello
게시물 갯수: 5057
Could somebody remove it please?

2007년 9월 1일 18:13

Porfyhr
게시물 갯수: 793
Why removal Casper?
Couldn't you write to Magnus Gudmundsson and ask for at complete translation...


2007년 9월 1일 18:55

Mariluz
게시물 갯수: 1
La vida no vale la pena sin amor

2007년 9월 12일 19:40

casper tavernello
게시물 갯수: 5057
I was a little angry with my (maybe) poor translation and erased it.

2008년 3월 31일 03:14

casper tavernello
게시물 갯수: 5057
Oh, thank you so much for this one, Bamsa.

CC: Bamsa