Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



236Tercüme - Fransızca-İzlanda'ya özgü - La vie ne vaut d'être vécue sans amour.

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: FransızcaİngilizceArapçaRomenceYunancaİtalyancaDancaBrezilya PortekizcesiPortekizceTürkçeSırpçaAlmancaİsveççeHollandacaİspanyolcaMacarcaKatalancaKoreceLehçeFaroe diliÇinceLatinceİzlanda'ya özgüBulgarcaRusçaNorveççeFinceİbraniceÇekçe

Kategori Anlatım / Ifade

Başlık
La vie ne vaut d'être vécue sans amour.
Metin
Öneri Mariluz
Kaynak dil: Fransızca

La vie ne vaut d'être vécue sans amour.

Başlık
Lífið er ekki vert að lifa án kærleika
Tercüme
İzlanda'ya özgü

Çeviri casper tavernello
Hedef dil: İzlanda'ya özgü

Lífið er ekki vert að lifa án kærleika
En son Bamsa tarafından onaylandı - 30 Mart 2008 14:55





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

1 Eylül 2007 17:49

casper tavernello
Mesaj Sayısı: 5057
Could somebody remove it please?

1 Eylül 2007 18:13

Porfyhr
Mesaj Sayısı: 793
Why removal Casper?
Couldn't you write to Magnus Gudmundsson and ask for at complete translation...


1 Eylül 2007 18:55

Mariluz
Mesaj Sayısı: 1
La vida no vale la pena sin amor

12 Eylül 2007 19:40

casper tavernello
Mesaj Sayısı: 5057
I was a little angry with my (maybe) poor translation and erased it.

31 Mart 2008 03:14

casper tavernello
Mesaj Sayısı: 5057
Oh, thank you so much for this one, Bamsa.

CC: Bamsa