Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 브라질 포르투갈어-핀란드어 - espero que você, um dia, fale a verdade para mim e...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 브라질 포르투갈어핀란드어

분류 노래

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
espero que você, um dia, fale a verdade para mim e...
본문
_silvim_에 의해서 게시됨
원문 언어: 브라질 포르투갈어

espero que você, um dia, fale a verdade para mim
e que sejamos felizes novamente.

제목
Toivon, että sinä eräänä päivänä kerrot minulle totuuden
번역
핀란드어

Freya에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 핀란드어

Toivon, että sinä eräänä päivänä kerrot minulle totuuden ja että me olemme taas onnellisia.
이 번역물에 관한 주의사항
It can also be added "(onnellisia) yhdessä".
Maribel에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2007년 8월 19일 11:05





마지막 글

글쓴이
올리기

2007년 8월 17일 07:10

Maribel
게시물 갯수: 871
Haluaisitko korjata taivutuksen sanoille:
jossakin päivässä, totuuksen, onnelinen?
Niin, ja pilkun jälkeen tulee välilyönti...

2007년 8월 19일 11:04

Maribel
게시물 갯수: 871
Kiitos korjauksista! "Kertoa"-verbi lienee tavallisin tässä yhteydessä samoin kuin "onnellinen".