Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Перевод - Португальский (Бразилия)-Финский - espero que você, um dia, fale a verdade para mim e...
Текущий статус
Перевод
Данный текст доступен на следующих языках:
Категория
Песня
Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
espero que você, um dia, fale a verdade para mim e...
Tекст
Добавлено
_silvim_
Язык, с которого нужно перевести: Португальский (Бразилия)
espero que você, um dia, fale a verdade para mim
e que sejamos felizes novamente.
Статус
Toivon, että sinä eräänä päivänä kerrot minulle totuuden
Перевод
Финский
Перевод сделан
Freya
Язык, на который нужно перевести: Финский
Toivon, että sinä eräänä päivänä kerrot minulle totuuden ja että me olemme taas onnellisia.
Комментарии для переводчика
It can also be added "(onnellisia) yhdessä".
Последнее изменение было внесено пользователем
Maribel
- 19 Август 2007 11:05
Последнее сообщение
Автор
Сообщение
17 Август 2007 07:10
Maribel
Кол-во сообщений: 871
Haluaisitko korjata taivutuksen sanoille:
jossakin päivässä, totuuksen, onnelinen?
Niin, ja pilkun jälkeen tulee välilyönti...
19 Август 2007 11:04
Maribel
Кол-во сообщений: 871
Kiitos korjauksista! "Kertoa"-verbi lienee tavallisin tässä yhteydessä samoin kuin "onnellinen".