Principal
Noticias
Traducción
Proyecto
Foro
Ayuda
Usuarios
Iniciar la sesión
Registrarse
. .
•Principal
•Enviar un texto para que sea traducido
•Traducciones solicitadas
•Traducciones completadas
•
Traducciones favoritas
•
•Traducción del sitio
•Buscar
▪Intercambio de Idiomas Gratis
•English
•Türkçe
•Français
▪▪Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducción - Portugués brasileño-Finés - espero que você, um dia, fale a verdade para mim e...
Estado actual
Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Categoría
Canciòn
Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
espero que você, um dia, fale a verdade para mim e...
Texto
Propuesto por
_silvim_
Idioma de origen: Portugués brasileño
espero que você, um dia, fale a verdade para mim
e que sejamos felizes novamente.
Título
Toivon, että sinä eräänä päivänä kerrot minulle totuuden
Traducción
Finés
Traducido por
Freya
Idioma de destino: Finés
Toivon, että sinä eräänä päivänä kerrot minulle totuuden ja että me olemme taas onnellisia.
Nota acerca de la traducción
It can also be added "(onnellisia) yhdessä".
Última validación o corrección por
Maribel
- 19 Agosto 2007 11:05
Último mensaje
Autor
Mensaje
17 Agosto 2007 07:10
Maribel
Cantidad de envíos: 871
Haluaisitko korjata taivutuksen sanoille:
jossakin päivässä, totuuksen, onnelinen?
Niin, ja pilkun jälkeen tulee välilyönti...
19 Agosto 2007 11:04
Maribel
Cantidad de envíos: 871
Kiitos korjauksista! "Kertoa"-verbi lienee tavallisin tässä yhteydessä samoin kuin "onnellinen".