Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Португальська (Бразилія)-Фінська - espero que você, um dia, fale a verdade para mim e...
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Пісні
Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
espero que você, um dia, fale a verdade para mim e...
Текст
Публікацію зроблено
_silvim_
Мова оригіналу: Португальська (Бразилія)
espero que você, um dia, fale a verdade para mim
e que sejamos felizes novamente.
Заголовок
Toivon, että sinä eräänä päivänä kerrot minulle totuuden
Переклад
Фінська
Переклад зроблено
Freya
Мова, якою перекладати: Фінська
Toivon, että sinä eräänä päivänä kerrot minulle totuuden ja että me olemme taas onnellisia.
Пояснення стосовно перекладу
It can also be added "(onnellisia) yhdessä".
Затверджено
Maribel
- 19 Серпня 2007 11:05
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
17 Серпня 2007 07:10
Maribel
Кількість повідомлень: 871
Haluaisitko korjata taivutuksen sanoille:
jossakin päivässä, totuuksen, onnelinen?
Niin, ja pilkun jälkeen tulee välilyönti...
19 Серпня 2007 11:04
Maribel
Кількість повідомлень: 871
Kiitos korjauksista! "Kertoa"-verbi lienee tavallisin tässä yhteydessä samoin kuin "onnellinen".