쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 영어-포르투갈어 - Friends & cucumis.org
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
요청된 번역물:
분류
설명들 - 컴퓨터 / 인터넷
제목
Friends & cucumis.org
본문
cucumis
에 의해서 게시됨
원문 언어: 영어
If you wish to invite some friends of yours to translate your project on cucumis.org, give them this url: [linkid=w_in_[userid]]
제목
Amigos-traduzir-cucumis.org
번역
포르투갈어
Lele
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 포르투갈어
Se quiser convidar alguns dos seus amigos para traduzirem os seus projectos no cucumis.org, dê-lhes este URL: [linkid=w_in_[userid]]
이 번역물에 관한 주의사항
2nd Review:de você = seus (plural)\r
cucumis
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2006년 4월 23일 18:49
마지막 글
글쓴이
올리기
2007년 12월 9일 22:59
lilian canale
게시물 갯수: 14972
projeto (não proje
c
to)
2007년 12월 9일 23:06
guilon
게시물 갯수: 1549
Proje
c
to, sim, com um c mudo, escreve-se assim em Portugal. Acredita.
CC:
lilian canale
2007년 12월 10일 01:48
Angelus
게시물 갯수: 1227
Yes, that's right
Do mesmo jeito que
contacto
,
acto
etc
2007년 12월 10일 03:51
Rodrigues
게시물 갯수: 1621
É core
c
to. Os portugueses ainda não apagaram tantas letras como os brasileiros.
Eu estou em contacto com um fornecedor em Portugal e por isso sei bem como eles escrevem :-)