Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



원문 - 핀란드어 - yön mastiffi

현재 상황원문
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 핀란드어스페인어

분류 표현

제목
yön mastiffi
번역될 본문
spain77에 의해서 게시됨
원문 언어: 핀란드어

yön mastiffi
이 번역물에 관한 주의사항
Yöllä elävä/yöllä valvova/yöllä liikkuva mastiffikoira. en tunne espanjankielen taitajia ja toivoisin tähän käännöstä(sanamuoto)jotta se olisi espanjalaisittainkin ymmärretty oikein.
-------------------------------------------------
Maribel's bridge : "The mastiff of the night"
Francky5591에 의해서 마지막으로 수정되었습니다 - 2007년 12월 10일 13:02





마지막 글

글쓴이
올리기

2007년 12월 8일 08:11

Francky5591
게시물 갯수: 12396
Hello Maribel, could you tell me wether it is a name or not? as if it is, I'll remove this request.
Thanks, cheers!

CC: Maribel

2007년 12월 10일 13:04

Maribel
게시물 갯수: 871
Hi, a name yes and no
The second word is a breed of dogs, the mastiff.
It looks like this

The first means night (in genitive) and the remarks tell that by it the submitter wants to express: living at night/awake(or supervising?) at night/moving around at night.

In english I might translate it like The mastiff of the night (cf Lady Diana, the queen of hearts).

2007년 12월 10일 13:08

Francky5591
게시물 갯수: 12396
Oh yes! Maribel, I know these big dogs, I saw some of them at a doggy exhibition, very impressive dogs!

Ok, thanks to your explanation, this request will remain and thanks to the bridge you did into English (that I'm going to add in the comments frame, under the comments in Finnish) I guess it will be quickly translated into Spanish.

Thanks a lot!