Texto original - Finés - yön mastiffiEstado actual Texto original
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Categoría Expresión
| | Texto a traducir Propuesto por spain77 | Idioma de origen: Finés
yön mastiffi | Nota acerca de la traducción | Yöllä elävä/yöllä valvova/yöllä liikkuva mastiffikoira. en tunne espanjankielen taitajia ja toivoisin tähän käännöstä(sanamuoto)jotta se olisi espanjalaisittainkin ymmärretty oikein. ------------------------------------------------- Maribel's bridge : "The mastiff of the night" |
|
Última corrección por Francky5591 - 10 Diciembre 2007 13:02
Último mensaje | | | | | 8 Diciembre 2007 08:11 | | | Hello Maribel, could you tell me wether it is a name or not? as if it is, I'll remove this request.
Thanks, cheers!
CC: Maribel | | | 10 Diciembre 2007 13:04 | | | Hi, a name yes and no
The second word is a breed of dogs, the mastiff.
It looks like this
The first means night (in genitive) and the remarks tell that by it the submitter wants to express: living at night/awake(or supervising?) at night/moving around at night.
In english I might translate it like The mastiff of the night (cf Lady Diana, the queen of hearts). | | | 10 Diciembre 2007 13:08 | | | Oh yes! Maribel, I know these big dogs, I saw some of them at a doggy exhibition, very impressive dogs!
Ok, thanks to your explanation, this request will remain and thanks to the bridge you did into English (that I'm going to add in the comments frame, under the comments in Finnish) I guess it will be quickly translated into Spanish.
Thanks a lot! |
|
|