Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Originala teksto - Finna - yön mastiffi

Nuna statoOriginala teksto
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: FinnaHispana

Kategorio Esprimo

Titolo
yön mastiffi
Teksto tradukenda
Submetigx per spain77
Font-lingvo: Finna

yön mastiffi
Rimarkoj pri la traduko
Yöllä elävä/yöllä valvova/yöllä liikkuva mastiffikoira. en tunne espanjankielen taitajia ja toivoisin tähän käännöstä(sanamuoto)jotta se olisi espanjalaisittainkin ymmärretty oikein.
-------------------------------------------------
Maribel's bridge : "The mastiff of the night"
Laste redaktita de Francky5591 - 10 Decembro 2007 13:02





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

8 Decembro 2007 08:11

Francky5591
Nombro da afiŝoj: 12396
Hello Maribel, could you tell me wether it is a name or not? as if it is, I'll remove this request.
Thanks, cheers!

CC: Maribel

10 Decembro 2007 13:04

Maribel
Nombro da afiŝoj: 871
Hi, a name yes and no
The second word is a breed of dogs, the mastiff.
It looks like this

The first means night (in genitive) and the remarks tell that by it the submitter wants to express: living at night/awake(or supervising?) at night/moving around at night.

In english I might translate it like The mastiff of the night (cf Lady Diana, the queen of hearts).

10 Decembro 2007 13:08

Francky5591
Nombro da afiŝoj: 12396
Oh yes! Maribel, I know these big dogs, I saw some of them at a doggy exhibition, very impressive dogs!

Ok, thanks to your explanation, this request will remain and thanks to the bridge you did into English (that I'm going to add in the comments frame, under the comments in Finnish) I guess it will be quickly translated into Spanish.

Thanks a lot!