Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 이탈리아어-브라질 포르투갈어 - Carissimo, come state? E' da molto che non ci...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 이탈리아어브라질 포르투갈어

분류 나날의 삶 - 나날의 삶

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Carissimo, come state? E' da molto che non ci...
본문
ricciomar에 의해서 게시됨
원문 언어: 이탈리아어

Carissimo,
come state? E' da molto che non ci sentiamo. Hai problemi? Mi dispiacerebbe.
Dimmelo se posso aiutarti in qualche modo.
Abbracci per tutti Voi
Mario

제목
Meu querido...
번역
브라질 포르투갈어

lilian canale에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 브라질 포르투갈어

Meu querido,
Como está? Faz tempo que não sabemos nada sobre você. Tem problemas? Sentiria muito.
Diga-me se eu puder lhe ajudar de alguma forma.
Abraços para todos vocês.
Mario.
Angelus에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2007년 12월 11일 18:57





마지막 글

글쓴이
올리기

2007년 12월 9일 18:43

Angelus
게시물 갯수: 1227
Diga-me

2007년 12월 11일 01:36

casper tavernello
게시물 갯수: 5057
Não seria melhor:
que não sabemos de você > que não temos notícias suas
?

2007년 12월 11일 09:52

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Oi Casper:

Seria melhor: que não temos notícias suas, porém a frase em italiano usa sentiamo, que está mais próximo de sabemos.

2007년 12월 11일 10:54

casper tavernello
게시물 갯수: 5057
O problema é que nunca se ouve uma expressão assim, a não ser em situações excepcionais.

2007년 12월 11일 11:07

goncin
게시물 갯수: 3706
Chicos,

¿Qué tal: "Faz tempo que não ouvimos falar de você"? Eso mantendría el sentido del verbo italiano.

2007년 12월 11일 11:09

casper tavernello
게시물 갯수: 5057

2007년 12월 11일 11:33

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Goncin:

Gostei do chicos
Mas...gente...como não é usado saber de (ou sobre) você???

Ouço a toda hora!!!
Talvez em uso coloquial, mas é o mais parecido com o italiano aqui.
Bom, vocês é que sabem !!!(coloquial também, Goncin, não precisa me corrigir...hahaha)

2007년 12월 11일 11:38

goncin
게시물 갯수: 3706
Bom, lilian... A menos que eu esteja enganado, "não sabemos de você" soa um tanto quanto estranho. A forma mais natural e mais próxima disso, que eu tenha conhecimento, é "não sabemos nada de você". Acho que é porque o verbo "saber" exige um complemento direito.

2007년 12월 11일 11:46

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Agora você acertou na mosca! O que soa extranho é a falta desse nada.

O que você acha Casper?

faz tempo que não sabemos nada sobre você... te soa melhor???

2007년 12월 11일 12:08

casper tavernello
게시물 갯수: 5057

2007년 12월 11일 15:22

lilian canale
게시물 갯수: 14972
FEITO!!!


2007년 12월 11일 17:36

Angelus
게시물 갯수: 1227
Que bom que todos chegaram num acordo!

Vamos validar?

2007년 12월 11일 17:39

lilian canale
게시물 갯수: 14972
UFAAAAA!!!
Até que enfim!!!

Não agüentava mais ver esse negócio encalhado