Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Italia-Brasilianportugali - Carissimo, come state? E' da molto che non ci...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: ItaliaBrasilianportugali

Kategoria Jokapäiväinen elämä - Jokapäiväinen elämä

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Carissimo, come state? E' da molto che non ci...
Teksti
Lähettäjä ricciomar
Alkuperäinen kieli: Italia

Carissimo,
come state? E' da molto che non ci sentiamo. Hai problemi? Mi dispiacerebbe.
Dimmelo se posso aiutarti in qualche modo.
Abbracci per tutti Voi
Mario

Otsikko
Meu querido...
Käännös
Brasilianportugali

Kääntäjä lilian canale
Kohdekieli: Brasilianportugali

Meu querido,
Como está? Faz tempo que não sabemos nada sobre você. Tem problemas? Sentiria muito.
Diga-me se eu puder lhe ajudar de alguma forma.
Abraços para todos vocês.
Mario.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Angelus - 11 Joulukuu 2007 18:57





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

9 Joulukuu 2007 18:43

Angelus
Viestien lukumäärä: 1227
Diga-me

11 Joulukuu 2007 01:36

casper tavernello
Viestien lukumäärä: 5057
Não seria melhor:
que não sabemos de você > que não temos notícias suas
?

11 Joulukuu 2007 09:52

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Oi Casper:

Seria melhor: que não temos notícias suas, porém a frase em italiano usa sentiamo, que está mais próximo de sabemos.

11 Joulukuu 2007 10:54

casper tavernello
Viestien lukumäärä: 5057
O problema é que nunca se ouve uma expressão assim, a não ser em situações excepcionais.

11 Joulukuu 2007 11:07

goncin
Viestien lukumäärä: 3706
Chicos,

¿Qué tal: "Faz tempo que não ouvimos falar de você"? Eso mantendría el sentido del verbo italiano.

11 Joulukuu 2007 11:09

casper tavernello
Viestien lukumäärä: 5057

11 Joulukuu 2007 11:33

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Goncin:

Gostei do chicos
Mas...gente...como não é usado saber de (ou sobre) você???

Ouço a toda hora!!!
Talvez em uso coloquial, mas é o mais parecido com o italiano aqui.
Bom, vocês é que sabem !!!(coloquial também, Goncin, não precisa me corrigir...hahaha)

11 Joulukuu 2007 11:38

goncin
Viestien lukumäärä: 3706
Bom, lilian... A menos que eu esteja enganado, "não sabemos de você" soa um tanto quanto estranho. A forma mais natural e mais próxima disso, que eu tenha conhecimento, é "não sabemos nada de você". Acho que é porque o verbo "saber" exige um complemento direito.

11 Joulukuu 2007 11:46

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Agora você acertou na mosca! O que soa extranho é a falta desse nada.

O que você acha Casper?

faz tempo que não sabemos nada sobre você... te soa melhor???

11 Joulukuu 2007 12:08

casper tavernello
Viestien lukumäärä: 5057

11 Joulukuu 2007 15:22

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
FEITO!!!


11 Joulukuu 2007 17:36

Angelus
Viestien lukumäärä: 1227
Que bom que todos chegaram num acordo!

Vamos validar?

11 Joulukuu 2007 17:39

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
UFAAAAA!!!
Até que enfim!!!

Não agüentava mais ver esse negócio encalhado