Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - イタリア語-ブラジルのポルトガル語 - Carissimo, come state? E' da molto che non ci...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: イタリア語ブラジルのポルトガル語

カテゴリ 日常生活 - 日常生活

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Carissimo, come state? E' da molto che non ci...
テキスト
ricciomar様が投稿しました
原稿の言語: イタリア語

Carissimo,
come state? E' da molto che non ci sentiamo. Hai problemi? Mi dispiacerebbe.
Dimmelo se posso aiutarti in qualche modo.
Abbracci per tutti Voi
Mario

タイトル
Meu querido...
翻訳
ブラジルのポルトガル語

lilian canale様が翻訳しました
翻訳の言語: ブラジルのポルトガル語

Meu querido,
Como está? Faz tempo que não sabemos nada sobre você. Tem problemas? Sentiria muito.
Diga-me se eu puder lhe ajudar de alguma forma.
Abraços para todos vocês.
Mario.
最終承認・編集者 Angelus - 2007年 12月 11日 18:57





最新記事

投稿者
投稿1

2007年 12月 9日 18:43

Angelus
投稿数: 1227
Diga-me

2007年 12月 11日 01:36

casper tavernello
投稿数: 5057
Não seria melhor:
que não sabemos de você > que não temos notícias suas
?

2007年 12月 11日 09:52

lilian canale
投稿数: 14972
Oi Casper:

Seria melhor: que não temos notícias suas, porém a frase em italiano usa sentiamo, que está mais próximo de sabemos.

2007年 12月 11日 10:54

casper tavernello
投稿数: 5057
O problema é que nunca se ouve uma expressão assim, a não ser em situações excepcionais.

2007年 12月 11日 11:07

goncin
投稿数: 3706
Chicos,

¿Qué tal: "Faz tempo que não ouvimos falar de você"? Eso mantendría el sentido del verbo italiano.

2007年 12月 11日 11:09

casper tavernello
投稿数: 5057

2007年 12月 11日 11:33

lilian canale
投稿数: 14972
Goncin:

Gostei do chicos
Mas...gente...como não é usado saber de (ou sobre) você???

Ouço a toda hora!!!
Talvez em uso coloquial, mas é o mais parecido com o italiano aqui.
Bom, vocês é que sabem !!!(coloquial também, Goncin, não precisa me corrigir...hahaha)

2007年 12月 11日 11:38

goncin
投稿数: 3706
Bom, lilian... A menos que eu esteja enganado, "não sabemos de você" soa um tanto quanto estranho. A forma mais natural e mais próxima disso, que eu tenha conhecimento, é "não sabemos nada de você". Acho que é porque o verbo "saber" exige um complemento direito.

2007年 12月 11日 11:46

lilian canale
投稿数: 14972
Agora você acertou na mosca! O que soa extranho é a falta desse nada.

O que você acha Casper?

faz tempo que não sabemos nada sobre você... te soa melhor???

2007年 12月 11日 12:08

casper tavernello
投稿数: 5057

2007年 12月 11日 15:22

lilian canale
投稿数: 14972
FEITO!!!


2007年 12月 11日 17:36

Angelus
投稿数: 1227
Que bom que todos chegaram num acordo!

Vamos validar?

2007年 12月 11日 17:39

lilian canale
投稿数: 14972
UFAAAAA!!!
Até que enfim!!!

Não agüentava mais ver esse negócio encalhado