Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kiitaliano-Kireno cha Kibrazili - Carissimo, come state? E' da molto che non ci...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiitalianoKireno cha Kibrazili

Category Daily life - Daily life

Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
Carissimo, come state? E' da molto che non ci...
Nakala
Tafsiri iliombwa na ricciomar
Lugha ya kimaumbile: Kiitaliano

Carissimo,
come state? E' da molto che non ci sentiamo. Hai problemi? Mi dispiacerebbe.
Dimmelo se posso aiutarti in qualche modo.
Abbracci per tutti Voi
Mario

Kichwa
Meu querido...
Tafsiri
Kireno cha Kibrazili

Ilitafsiriwa na lilian canale
Lugha inayolengwa: Kireno cha Kibrazili

Meu querido,
Como está? Faz tempo que não sabemos nada sobre você. Tem problemas? Sentiria muito.
Diga-me se eu puder lhe ajudar de alguma forma.
Abraços para todos vocês.
Mario.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na Angelus - 11 Disemba 2007 18:57





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

9 Disemba 2007 18:43

Angelus
Idadi ya ujumbe: 1227
Diga-me

11 Disemba 2007 01:36

casper tavernello
Idadi ya ujumbe: 5057
Não seria melhor:
que não sabemos de você > que não temos notícias suas
?

11 Disemba 2007 09:52

lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
Oi Casper:

Seria melhor: que não temos notícias suas, porém a frase em italiano usa sentiamo, que está mais próximo de sabemos.

11 Disemba 2007 10:54

casper tavernello
Idadi ya ujumbe: 5057
O problema é que nunca se ouve uma expressão assim, a não ser em situações excepcionais.

11 Disemba 2007 11:07

goncin
Idadi ya ujumbe: 3706
Chicos,

¿Qué tal: "Faz tempo que não ouvimos falar de você"? Eso mantendría el sentido del verbo italiano.

11 Disemba 2007 11:09

casper tavernello
Idadi ya ujumbe: 5057

11 Disemba 2007 11:33

lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
Goncin:

Gostei do chicos
Mas...gente...como não é usado saber de (ou sobre) você???

Ouço a toda hora!!!
Talvez em uso coloquial, mas é o mais parecido com o italiano aqui.
Bom, vocês é que sabem !!!(coloquial também, Goncin, não precisa me corrigir...hahaha)

11 Disemba 2007 11:38

goncin
Idadi ya ujumbe: 3706
Bom, lilian... A menos que eu esteja enganado, "não sabemos de você" soa um tanto quanto estranho. A forma mais natural e mais próxima disso, que eu tenha conhecimento, é "não sabemos nada de você". Acho que é porque o verbo "saber" exige um complemento direito.

11 Disemba 2007 11:46

lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
Agora você acertou na mosca! O que soa extranho é a falta desse nada.

O que você acha Casper?

faz tempo que não sabemos nada sobre você... te soa melhor???

11 Disemba 2007 12:08

casper tavernello
Idadi ya ujumbe: 5057

11 Disemba 2007 15:22

lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
FEITO!!!


11 Disemba 2007 17:36

Angelus
Idadi ya ujumbe: 1227
Que bom que todos chegaram num acordo!

Vamos validar?

11 Disemba 2007 17:39

lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
UFAAAAA!!!
Até que enfim!!!

Não agüentava mais ver esse negócio encalhado