Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



10Překlad - Řecky-Španělsky - Παρ'όλα αυτά

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: TureckyŘeckyRuskyŠpanělskyItalsky

Kategorie Myšlenky

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
Παρ'όλα αυτά
Text
Podrobit se od paw-paw
Zdrojový jazyk: Řecky Přeložil xara_nese

Παρ'όλα αυτά συνεχίζω να χαμογελώ στη ζωή με ένα κατάλληλο μέρος μου.
Poznámky k překladu
Η λέξη "κατάλληλο" μπορεί επίσης να μεταφραστεί και ως : "ταιριαστό".Επίσης η λέξη "μέρος" μπορεί να μεταφραστεί και ως "πλευρά".

Titulek
A pesar de todo
Překlad
Španělsky

Přeložil evulitsa
Cílový jazyk: Španělsky

A pesar de todo continúo sonriendo a la vida en una parte adecuada de mí.
Naposledy potvrzeno či editováno lilian canale - 28 březen 2008 12:43





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

14 březen 2008 12:25

Lila F.
Počet příspěvků: 159
evulitsa, quizá si cambias "en una parte adecuada de mi" por algo similar que no parezca tan literal quedaría mejor. Comprendo que el original diga exactamente eso, pero en español no suele usarse esta expresión.