Zpet
Novinky
Překlad
Projekt
Fórum
Nápověda
Uživatelů
Přihlášení
Registrace
. .
•Zpet
•Vložit nový text k překladu
•Požadované překlady
•Hotové překlady
•
Oblíbené překlady
•
•Preklad stranky
•Hledat
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Překlad - Španělsky-Norsky - tiene que dormir
Momentální stav
Překlad
Text je dostupný v následujících jazycích:
Titulek
tiene que dormir
Text
Podrobit se od
pontiac
Zdrojový jazyk: Španělsky
tiene que dormir
Titulek
han måtte sove
Překlad
Norsky
Přeložil
casper tavernello
Cílový jazyk: Norsky
han måtte sove
Poznámky k překladu
hun måtte sove
Naposledy potvrzeno či editováno
Hege
- 25 leden 2008 02:04
Poslední příspěvek
Autor
Příspěvek
25 leden 2008 23:25
Wille
Počet příspěvků: 159
Det ska vara: Tiene que dormir, och inte qui. Och ham måtte sove, inte han
20 leden 2008 17:13
Bhatarsaigh
Počet příspěvků: 253
I'd prefer present tense:
Han/Hun må sove
20 leden 2008 19:19
casper tavernello
Počet příspěvků: 5057
Wille: the translation is the Norwegian text.
CC:
Wille
22 leden 2008 13:56
Hege
Počet příspěvků: 158
Could you give me a bridge in english please?
CC:
guilon
pirulito
23 leden 2008 15:49
casper tavernello
Počet příspěvků: 5057
Why my was translation rejected
A Danish expert (who knows NOrwegian too) voted right, and one vote for wrong was for the Spanish phrase.
CC:
Hege
25 leden 2008 03:40
casper tavernello
Počet příspěvků: 5057
Sorry Hege. I didn't mean to bother you.
I was just curious.
It means: s/he must/have to/should sleep.
CC:
Hege