Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Portugalsky-Italsky - Olá meu amor, Fico muito feliz cada vez que ouço...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: PortugalskyItalsky

Kategorie Dopis / Email - Láska / Přátelství

Titulek
Olá meu amor, Fico muito feliz cada vez que ouço...
Text
Podrobit se od Lidia2008
Zdrojový jazyk: Portugalsky

Olá meu amor,
Fico muito feliz cada vez que ouço a sua voz.
Obrigado por sua atenção!
Os momento que vivemos juntos foram maravilhosos!! Sinto saudade.
Penso em você cada minuto do dia, fico sempre com um sorriso ao me lembrar da pessoa linda que conheci, meu amor Gian Paolo.
Eu te amo!

Titulek
Ciao amore mio
Překlad
Italsky

Přeložil Diego_Kovags
Cílový jazyk: Italsky

Ciao amore mio,
Sono molto felice ogni volta che ascolto la tua voce.
Grazie per la tua attenzione!
I momenti che abbiamo vissuto insieme sono stati meravigliosi!! Mi manchi.
Penso a te ogni minuto del giorno, sorrido sempre quando mi ricordo della persona bella che ho conosciuto, il mio amore Gian Paolo.
Ti amo!
Naposledy potvrzeno či editováno Ricciodimare - 17 únor 2008 15:37





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

16 únor 2008 16:21

Mariketta
Počet příspěvků: 107
Ci sono dei piccoli errori, ma il significato è giusto. Così penso che sia piu scorrevole in italiano:

SONO (non si usa dire RESTO) molto felice ogni volta che ascolto la tua voce.
Grazie per LA (manca l'articolo, in italiano ci va) tua attenzione!
I momenti che abbiamo vissuto insieme SONO STATI (FURONO in contesti come questo è poco usato) meravigliosi! MI MANCHI.
.....SORRIDO (non si usa RESTO con un SORRISO) sempre quando MI ricordO della persona (TROPPO suona malissimo) bella che ho conosciuto, il mio amore Gian Paolo. Ti amo!


16 únor 2008 16:46

Diego_Kovags
Počet příspěvků: 515
Grazie mille per aiutarmi!

16 únor 2008 17:34

Mariketta
Počet příspěvků: 107
Di niente, è un piacere!