Zpet
Novinky
Překlad
Projekt
Fórum
Nápověda
Uživatelů
Přihlášení
Registrace
. .
•Zpet
•Vložit nový text k překladu
•Požadované překlady
•Hotové překlady
•
Oblíbené překlady
•
•Preklad stranky
•Hledat
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Překlad - Španělsky-Turecky - no me arrepiento
Momentální stav
Překlad
Text je dostupný v následujících jazycích:
Kategorie
Volné psaní
Titulek
no me arrepiento
Text
Podrobit se od
darklady222
Zdrojový jazyk: Španělsky
eres lo mas lindo y maravilloso que he conocido y no me arrepiento de amarte como lo hago ahora
Poznámky k překladu
solo frase
Titulek
piÅŸman olmuyorum
Překlad
Turecky
Přeložil
turkishmiss
Cílový jazyk: Turecky
Sen, tanıdığım en sevimli ve en harika şeysin ve seni şimdi sevdiğim kadar sevmekten pişmanlık duymuyorum
Naposledy potvrzeno či editováno
smy
- 12 březen 2008 13:53
Poslední příspěvek
Autor
Příspěvek
20 únor 2008 12:51
smy
Počet příspěvků: 2481
I've to reject this one miss, this is not understandable at all,
what does "seni sevdiÄŸimi gibi seni sevmeye piÅŸman olmuyorum" mean?
20 únor 2008 14:30
smy
Počet příspěvků: 2481
also one more editing:
"en sevimli ve en harikasin" should be "en sevimli ve en harika insansın"
, then it's ready for voting
7 březen 2008 23:46
kafetzou
Počet příspěvků: 7963
insansın --> şeysin