Zpet
Novinky
Překlad
Projekt
Fórum
Nápověda
Uživatelů
Přihlášení
Registrace
. .
•Zpet
•Vložit nový text k překladu
•Požadované překlady
•Hotové překlady
•
Oblíbené překlady
•
•Preklad stranky
•Hledat
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Překlad - Francouzsky-Anglicky - tellement. Et je sais que je te manque aussi,...
Momentální stav
Překlad
Text je dostupný v následujících jazycích:
Kategorie
Literatura - Láska / Přátelství
Titulek
tellement. Et je sais que je te manque aussi,...
Text
Podrobit se od
eylote
Zdrojový jazyk: Francouzsky
tellement.Et je sais que je te manque aussi, amour.
Titulek
so much. And I know you miss me too, ...
Překlad
Anglicky
Přeložil
azitrad
Cílový jazyk: Anglicky
so much. And I know you miss me too, my love.
Poznámky k překladu
"tellement" is a word at the end of a phrase. I translated it with "so", but I would need the entire phrase to be sure it is correct.
Naposledy potvrzeno či editováno
dramati
- 7 březen 2008 14:55
Poslední příspěvek
Autor
Příspěvek
5 březen 2008 08:49
Francky5591
Počet příspěvků: 12396
"I miss you" : "
tu
me manques"
"You miss me" :
Je
te manque"
5 březen 2008 09:25
azitrad
Počet příspěvků: 970
You are right. Sorry, I wasn't paying enough attention...
5 březen 2008 09:29
Francky5591
Počet příspěvků: 12396
No problem, with these little edits I think the translation is now validable