Zpet
Novinky
Překlad
Projekt
Fórum
Nápověda
Uživatelů
Přihlášení
Registrace
. .
•Zpet
•Vložit nový text k překladu
•Požadované překlady
•Hotové překlady
•
Oblíbené překlady
•
•Preklad stranky
•Hledat
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Překlad - Portugalsky-Německy - Este campo deve ser escrito na seguinte lÃngua: Alemão
Momentální stav
Překlad
Text je dostupný v následujících jazycích:
Kategorie
Dopis / Email - Firma/práce
Titulek
Este campo deve ser escrito na seguinte lÃngua: Alemão
Text
Podrobit se od
Piroliso
Zdrojový jazyk: Portugalsky
Eu já lhe enviei o seu artigo mas veio devolvido para trás.
Por favor mande-me a sua morada correcta.
Obrigado
Poznámky k překladu
Este campo deve ser escrito na seguinte lÃngua: Alemão.
Titulek
Ich habe Ihnen den Artikel schon geschickt...
Překlad
Německy
Přeložil
schtybi
Cílový jazyk: Německy
Ich habe Ihnen den Artikel schon geschickt, aber er kam wieder zurück.
Bitte schicken Sie mir Ihre richtige Adresse.
Danke.
Naposledy potvrzeno či editováno
Bhatarsaigh
- 27 březen 2008 20:51
Poslední příspěvek
Autor
Příspěvek
15 březen 2008 18:09
italo07
Počet příspěvků: 1474
Im Quellentext wird die Person gesiezt!
17 březen 2008 17:40
babachiko
Počet příspěvků: 11
"Ihre richtige Adresse" = "o seu endereço correcto".
19 březen 2008 06:19
Rodrigues
Počet příspěvků: 1621
"morada" é em Portugal o endereço (mesma coisa). => certo!