Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Rumunsky-Anglicky - ...este femeia a cărei inimă este o cursă ÅŸi un...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: RumunskyAnglicky

Kategorie Řeč - Společnost / Lidé / Politika

Titulek
...este femeia a cărei inimă este o cursă şi un...
Text
Podrobit se od raykogueorguiev
Zdrojový jazyk: Rumunsky

...femeia a cărei inimă este o cursă şi un laţ ...

Titulek
...the woman whose heart is a trap and a noose…
Překlad
Anglicky

Přeložil Oana F.
Cílový jazyk: Anglicky

...the woman whose heart is a trap and a noose...
Poznámky k překladu
instead of “noose”, it can be also “snare”, but there is already “trap” there in the phrase, it depends on the rest of the phrase in order to decide which one of the two synonyms is better to use
Naposledy potvrzeno či editováno lilian canale - 5 duben 2008 19:31





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

28 březen 2008 20:16

raykogueorguiev
Počet příspěvků: 244
Non capisco perchè ancora non la convalidano....

29 březen 2008 13:02

Oana F.
Počet příspěvků: 388
They might be busy, pazienza

3 duben 2008 20:57

lilian canale
Počet příspěvků: 14972
Yes, we are really busy

I'll set a poll right now, sorry for the delay.