Zpet
Novinky
Překlad
Projekt
Fórum
Nápověda
Uživatelů
Přihlášení
Registrace
. .
•Zpet
•Vložit nový text k překladu
•Požadované překlady
•Hotové překlady
•
Oblíbené překlady
•
•Preklad stranky
•Hledat
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Překlad - Turecky-Anglicky - ...böyle alim yazim silemiyorum...
Momentální stav
Překlad
Text je dostupný v následujících jazycích:
Kategorie
Myšlenky
Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
...böyle alim yazim silemiyorum...
Text
Podrobit se od
raykogueorguiev
Zdrojový jazyk: Turecky
...böyle alim yazim silemiyorum...
Titulek
... this is my destiny, I can't change it...
Překlad
Anglicky
Přeložil
canaydemir
Cílový jazyk: Anglicky
... this is my destiny, I can't change it...
Naposledy potvrzeno či editováno
lilian canale
- 6 duben 2008 18:46
Poslední příspěvek
Autor
Příspěvek
4 duben 2008 20:12
lilian canale
Počet příspěvků: 14972
Hi canaydemir
The pronoun
I
is always written in capital letter, OK?
4 duben 2008 23:28
mygunes
Počet příspěvků: 221
Dear canaydemir
the translation can be " my destiny is such , i can't erase it" ? ?
4 duben 2008 21:19
merdogan
Počet příspěvků: 3769
"change" or "erase" ?