Zpet
Novinky
Překlad
Projekt
Fórum
Nápověda
Uživatelů
Přihlášení
Registrace
. .
•Zpet
•Vložit nový text k překladu
•Požadované překlady
•Hotové překlady
•
Oblíbené překlady
•
•Preklad stranky
•Hledat
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Překlad - Francouzsky-Španělsky - Tu es trop méchant avec moi... J'ai envie de te...
Momentální stav
Překlad
Text je dostupný v následujících jazycích:
Titulek
Tu es trop méchant avec moi... J'ai envie de te...
Text
Podrobit se od
Evan
Zdrojový jazyk: Francouzsky
Tu es trop méchant avec moi...
J'ai envie de te voir.
Tu m'apprends à jouer au golf cet après-midi?
J'ai envie de toi...
Est-ce que tu as envie de moi?
J'ai envie d'être dans tes bras...
Je reprends le travail jeudi.
Tu viens me voir demain?
Titulek
Estás tan malo conmigo…
Překlad
Španělsky
Přeložil
italo07
Cílový jazyk: Španělsky
Eres tan malo conmigo…
Tengo ganas de verte.
¿Me enseñas a jugar al golf esta tarde?
Tengo ganas de ti...
¿Tienes ganas de m�
Tengo ganas de estar en tus brazos...
El jueves voy a trabajar.
¿Vienes a verme mañana?
Poznámky k překladu
I edited the 7th sentence
Naposledy potvrzeno či editováno
lilian canale
- 23 duben 2008 01:43
Poslední příspěvek
Autor
Příspěvek
22 duben 2008 21:50
Mireia_gm
Počet příspěvků: 13
reprends no es igual a recojo.
22 duben 2008 22:03
Valerik
Počet příspěvků: 1
Va quasi tutto bene, a parte la penultima frase..io tradurrei con ( Voy a Trabajar el jueves)
22 duben 2008 22:35
Mireia_gm
Počet příspěvků: 13
aaah, ok.ok.