Překlad - Turecky-Anglicky - Ne guzelmis bu elma...AdemMomentální stav Překlad
Text je dostupný v následujících jazycích:
Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam". | Ne guzelmis bu elma...Adem | | Zdrojový jazyk: Turecky
Ne guzelmis bu elma...Adem |
|
| Hey, what a nice apple...Adam. | PřekladAnglicky Přeložil kfeto | Cílový jazyk: Anglicky
Hey, what a nice apple...Adam. | | used hey to capture the 'surprise' expressed in turkish. less likely it could be past tense as well: "What a nice apple that was" |
|
Naposledy potvrzeno či editováno lilian canale - 6 květen 2008 21:12
Poslední příspěvek | | | | | 4 květen 2008 21:16 | | | So what a nice apple it was...Adam. |
|
|