Nyumbani
Habari
Tafsiri
Mradi
Ukumbi
Usaidizi
Wanachama
Ingia
Jisajili
. .
•Nyumbani
•Tupe nakala mpya itafsiriwe
•tafsiri zilizoombwa
•Tafsiri zilizokamilika
•
Tafsiri-vipenzi
•
•Utafsirishaji wa mtandao huu
•Tafuta
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
▪▪Kiswahili
Tafsiri - Kituruki-Kiingereza - Ne guzelmis bu elma...Adem
Hali kwa sasa
Tafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo:
Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
Ne guzelmis bu elma...Adem
Nakala
Tafsiri iliombwa na
ana75
Lugha ya kimaumbile: Kituruki
Ne guzelmis bu elma...Adem
Kichwa
Hey, what a nice apple...Adam.
Tafsiri
Kiingereza
Ilitafsiriwa na
kfeto
Lugha inayolengwa: Kiingereza
Hey, what a nice apple...Adam.
Maelezo kwa mfasiri
used hey to capture the 'surprise' expressed in turkish. less likely it could be past tense as well:
"What a nice apple that was"
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na
lilian canale
- 6 Mei 2008 21:12
Ujumbe wa hivi karibuni
Mwandishi
Ujumbe
4 Mei 2008 21:16
katranjyly
Idadi ya ujumbe: 102
So what a nice apple it was...Adam.